Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Kemendikbudristek)
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Badan Bahasa), Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi merupakan instansi pemerintah yang ditugaskan untuk menangani masalah kebahasaan dan kesastraan di Indonesia. Sebagai badan yang telah lama menangani masalah kebahasaan dan kesastraan, Badan Bahasa mempunyai sejarah panjang. Berikut sejarah perkembangan Badan Bahasa. Lowongan Kerja Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Kemendikbudristek).
Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia (disingkat: Kemdikbudristek) adalah kementerian dalam Pemerintah Indonesia yang menyelenggarakan urusan di bidang pendidikan anak usia dini, pendidikan dasar, pendidikan menengah, pendidikan vokasi, dan pendidikan tinggi, pengelolaan kebudayaan, penelitian, riset dan pengembangan teknologi. Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan berada di bawah dan bertanggung jawab kepada Presiden, dan dipimpin oleh seorang Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi (Mendikbudristek). Lowongan Kerja Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi RI.
Lowongan Kerja Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Kemendikbudristek)
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi melalui Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengundang para penerjemah untuk berpartisipasi dalam kegiatan penerjemahan bukuĀ cerita anakĀ dari bahasa Inggris, bahasa Arab, dan bahasa Prancis ke bahasa Indonesia. Untuk memilih calon penerjemah yang memenuhi syarat, Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa melaksanakan seleksi dengan tahapan berikut :
Seleksi Calon Penerjemah Kegiatan Pelaksanaan Penerjemahan Tahun 2024
Persyaratan :
- Warga Negara Indonesia yang berdomisili di wilyah Indonesia, dibuktikan dengan dokumen identitas yang sah
- Memiliki pos-el yang tetap dan aktif
- Memiliki kemampuan, pengalaman dan kesiapan untuk melaksanakan penerjemah buku dalam jangka waktu yang terbatas
- Memiliki kemahiran berbahasa Indonesia yang mumpuni, dibuktikan dengan skor hasil Uji Kemahiran Bahasa Indonesia (UKBI) Adaptif seksi I-III minimal 600
- Memiliki kemahiran berbahssa asing sesuai dengan kriteria seleksi, dibuktikan dengan sertifikat yang masih berlaku dengan ketentuan sebagai berikut :
Sertifikat TOEFL ITP minimal skor 550 atau ILTS minimal 6.0 untuk bahasa Inggris - Sertifikat DELF ITP minimal level B1 untuk bahasa Prancis
- Sertifikat TOAFL minimal skir 500 untuk bahasa Arab
Diutamakan memiliki portofolio di bidang penerjemah buku cerita anak - Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Pengaturan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan berdasarkan perundang-undangan yang berlaku
- Bukan pegawai di lingkungan Badan Pengembangan dan pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset dan Teknologi
Kegiatan :
- Pendaftaran : 1 – 20 Februari 2024
- Seleksi Administrasi : 21 – 25 Februari 2024
- Pengumuman Hasil Seleksi Administrasi : 27 Februari 2024
- Uji Praktik Penerjemah : 29 Februari 2024
- Pengumuman Hasil Seleksi : 12 Maret 2024
Cara Pendaftaran :
- 1. Pendiaftaran dilaksanakan secara daring ketentuan sebagai berikut:
- Pelamar mengisi daftar riwayat hidup sesuai dengan templat yang ditentukan panitia (unduh melalui tautan https://bit.ly/drhpenerjemah2024)
- Pelamar mengisi formulir melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024
- 2. Pelamar menyiapkan pindaian berkas sebagai berikut :
- Kartu tanda penduduk elektronik
- Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemah buku cerita anak
- Ijazah pendidikan formal terahir
- Sertifikat UKBI Adaptif atau tangkap layar skor hasil UKBI Adaptif seksi I-III yang masih berlaku dan diterbitkan oleh Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
- Sertifikat kemahiran berbahasa yang masih berlaku
- NPWP
- Semua berkas pendaftaran yang dimaksud pada nomor 2 diunggah melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024 dengan ketentuan sebagai berikut :
- Setiap berkas dipindai dalam format PDF dengan ukuran keseluruhan berkas maksimal 5MB
- Setiap berkas diberi nama dengan format (nama lengkao) (nama dokumen) Contoh: Maudy Yolanda KTP, Maudy Yolanda NPWP
- Semua berkas dikumpulkan dalam satu folder ZIP, kemudian dikirimkan dengan judul Berkas Seleksi Penerjemah 20204 (nama lengkap) Contoh: Berkas Seleksi Penerjemah 2024 (Maudy Yolanda)
Ketentuan Lain :
- Pelamar tidak dipungut biaya apa pun dalam seluruh kegiatan ini
- Berkas pendaftaran yang tidak lengkap dan tidak sesuai dengan ketentuan tidak akan diproses lebih lanjut
- Apabila data yang diberikan pelamar terbukti tidak benar, panitian berhak membatalkan hasil seleksi
- Pemberitahuan hasil seleksi akan disampaikan melalui pos-el pelamar dan laman Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
- Pelamar dilarang mendokumentasikan dan menyebarkan bahan dan hasil ujian dalam seleksi penerjemah ini media sosial mana pun. Apabila ditemukan pelanggaran, keikutsertaan pelamar tersebut dibatalkan.
- Hanya kandidat yang sesuai dengan persyaratan yang akan mengikuti proses selanjutnya
- Hati-hati terhadap segala bentuk jenis penipuan, karena lowongan ini gratis tidak ada biaya dalam bentuk apapun
Join channel telegram lokerbumn.com agar tidak ketinggalan berita loker terbaru lainnya
Join now